您的位置 首页 姓名常识

离去的列车(这里竟还隐藏这样的秘密)

离去的列车(这里竟还隐藏这样的秘密)全部展开我整理了一下相关资料,希望能帮到你,呵呵小冷饮。这首歌叫《远方的火车》。这首歌是由法国歌手伊莲娜霍莱用法语演唱的,她还演唱了《我的名字是

离去的列车(这里竟还隐藏这样的秘密)
生活常识
全部展开
我整理了一下相关资料,希望能帮到你,呵呵小冷饮。
这首歌叫《远方的火车》。这首歌是由法国歌手伊莲娜霍莱用法语演唱的,她还演唱了《我的名字是伊莲》
海伦于1966年12月20日出生于法国芒斯(SARTHE)。她从小就喜欢动物,尤其是马。她也很喜欢陶艺,喜欢神奇的图案。她从比她姐姐小的时候就一直住在一起。1979年,她年轻的时候,第一次登台表演。他在电影《MOUTON NOIR》中表现出色。温柔的海伦(HELENE)并不擅长表演摇滚乐,也没有充满激情节奏的嗓音,所以在母亲的鼓励和支持下,她的音乐天赋在《AB》中显露出来,受到制作人“多萝西埃”(Dorothe)的青睐,于是HELENE在1989年加入了“多萝西埃”(Dorothe),并出版了头部传记,但销量并不太理想。接下来的专辑逐渐让HELENE脱颖而出。1993年,她连续25周扮演法国冠军单曲Je m’appelle Helene(我叫伊莱恩)。至此,她的音乐生涯达到了巅峰。
宋下载地址:
法语歌词
火车很快就到了
我不想去
j’aurais du savoir mentir
我不知道
薇薇尔在卖纪念品
J ‘aurais du laisser l ‘espoir
再见
这是一列火车
Qui部分
Qui部分
我很高兴见到你
很难,但我会的
我不记得了
Le plus grand de mes秘密
但是有一个问题
这是党的时间
(克制)
我不能跛脚
在我离开之前
我不知道
De reconfort
这是我的梦想
我的斑点
倒酒
乐纪念品
这是一个团队
(克制)
我不想去
J’aurais du savoir mentir
我不知道
薇薇尔在卖纪念品
你好,亲爱的
我不知道该怎么做
(叠句)
匿名翻译歌词
火车很快就到了
ce培训qui ‘ en va
我不想去
我不应该来的
j’aurais du savoir mentir
我应该学会撒谎
我不知道
在你的记忆中抹去你的微笑
薇薇尔在卖纪念品
我应该放弃希望
J ‘aurais du laisser l ‘espoir
像这样和你说再见
再见
看这辆火车
这是一列火车
渐渐渐行渐远..
Qui部分
Qui部分
我很高兴见到你
我知道这很难
很难,但我会的
但是我还是要学
我不记得了
隐藏自己的感情
Le plus grand de mes秘密
但是对你撒谎有什么好处
但是有一个问题
看到你离开我很难过。
这是党的时间
我不能跛脚
毕竟没有一滴眼泪
在我离开之前
你的微笑让我放松
我不知道
我试图找到
De reconfort
一点安慰
这是我的梦想
我想要的是
我的斑点
依偎在你的怀里
倒酒
有你的温暖
乐纪念品
守护过去的记忆
这是一个团队
(克制)
我不想去我本不该来
  J’aurais du savoir mentir
  我本该学着撒谎
  Ne laisser que ton sourire
  仅将你的微笑尘封在记忆中
  Vivre dans mes souvenirs
  但这些想法都是徒劳的
  J’ai beau essayer d’y croire
  一切都太迟了
  Je sis bien qu’il est trop tard
  歌手详细经历
  1971年2月26日,伊莲娜出生在地中海畔
  1996年7月19日,首张专辑『Coeur de Verre』『玻璃心』发行;1997年就跟著名男高音Andréa Bocelli 安德烈波伽利合唱『Vivo Per Lei』『为她而活』,1998年便主唱了电影『真假公主』『Anastasia』法文版的主题曲『Loin du Froid de Décembre』。同年出饰法国近年最轰动歌舞剧,由知名剧作家,也是发掘Celien Dion 的名创作人Luc Plamondon 路克的最新力作,『Notre Dame de Paris』女主角,Esméralda 艾斯美哈达(主题曲『Vivre』『活著』)。
  2000年1月29日,推出个人第二张专辑『Au Nom d’Une Femme』『女人的名字』;从2000年11月到2001年的10月,伊莲娜举行了个人的第一次巡回演唱,地点横跨法国、比利时与瑞士;她也登上了著名的L’Olympia 奥林匹亚运动场;
  2003年3月10日第三张个人专辑『Humaine』上市。
  有人叫她法国温婉天后,有人叫她疗伤天后
  Je m’appelle Helene(我名叫伊莲娜)-法国连续25周冠军单曲。歌词大意是:Hélène 是个常在杂志电视里露面的明星,但她认为自己只是一个叫Hélène 的普通女孩,她的生活也有乐有悲,她只想找到自己的爱,找到属于自己的简单的爱,使她忘记风光背后的寂寞与痛苦,唱出了一个女孩子对平静幸福生活的渴望。
  CE TRAIN QUSEN VA (离去的列车) – Hélène Rollès (埃莱娜罗莱斯)
  //
  Je n’aurais pas du venir
  我本不该来
  J’aurais du savoir mentir
  我本该学着撒谎
  Ne laisser que ton sourire
  将你的微笑
  Vivre dans mes souvenirs
  尘封在记忆中
  J’aurais du laisser l’espoir
  我本应该放弃希望
  Adoucir les au revoir
  就这样和你说再见
  Ce train qui s’en va
  看着这趟列车
  C’est un peu de moi
  渐行渐远
  Qui part
  渐远
  Qui part
  渐远
  Je savais que ce serait
  我知道这样很难
  Diffficile mais je pensais
  但我还是得学着
  Que je saurai te cacher
  对你隐瞒
  Le plus grand de mes secrets
  我的感情
  Mais a quoi bon te mentir
  但对你撒谎又有何好处
  C’est dur de te voir partir
  看着你离开我是如此的难过
  Ce train qui s’en va
  看着这趟列车
  C’est un peu de moi
  渐行渐远
  Qui part
  渐远
  Qui part
  渐远
  Et avant que ne coule une larme
  终究没有落下一滴眼泪
  Dans ton sourire qui me desarme
  你的微笑让我放松下来
  Je cherche un peu de reconfort
  我试着寻找些许的安慰
  Dans tes bras je veux me blottir
  我想要的是紧紧依偎在 你的怀抱里
  Pour mieux garder le souvenir
  用你的温暖 来更好地维持
  De toute la chaleur de ton corps
  这过往的记忆
  Ce train qui s’en va
  看着这趟列车
  C’est un peu de moi
  渐行渐远
  Qui part
  渐远
  Qui part
  渐远
  Je n’aurais pas du venir
  我本不该来
  J’aurais du savoir mentir
  我本该学着撒谎
  Ne laisser que ton sourire
  将你的微笑
  Vivre dans mes souvenirs
  尘封在记忆中
  J’ai beau essayer d’y croire
  但这些想法都是徒劳的
  Je sais bien qu’il est trop tard
  一切都太迟了
  Ce train qui s’en va
  看着这趟列车
  C’est un peu de moi
  渐行渐远
  Qui part
  渐远
  Qui part
  渐远
  Qui part
  渐远
  Qui part
  渐远
  暂无歌词
  总有很多东西无法挽留,比如走远的时光、枯萎的感情;总有很多东西难以割舍,比如追逐的梦想、心中的深爱。人生路上有很多未知的因素,时时改变着我们行进的方向,当一条路走不通的时候,不要眷恋前面的风景,不要回望来时的行程,鼓足勇气转个弯,或许就能出现转机,转出柳暗花明。
  当生活节奏加快和有压力时,不妨听听音乐,释放压力、缓解情绪。曾经被优美的法语歌曲所迷恋,就像这首法国歌后伊莲娜演唱的《远去的列车》,简单的旋律、明净、清澈,宛如野花的清香,淡淡的,沁人心脾,听着伊莲娜的歌,心情也会在不知不觉中好起来,仿佛在繁忙喧嚣的都市中找到了一处恬淡的家园。
  音乐能陶冶情操,也使得我们的生活变得丰富和充实。法国作家维克多.雨果(Victor.Hugo1802-1885)说“音乐是思维着得声音”。音乐素材源于生活,它能生动再现欣赏内容、描写情景,充分发挥我们的想象,音乐语言是不用翻译的,不同国界和民族的人们在欣赏音乐时,能读懂音乐中的喜怒哀乐,同音乐一起欢心悲泣激动。音乐把我们联系在一起,就让这优美的音乐伴随你我及所有热爱生活的人们。
  《离去的列车》歌词-Hélène
  ce train qui s’en ua远去的列车
  Francais
  Je n’aurais pas du venir我本不该来
  j’aurais du savoir mentir我本该学着撒谎
  Ne laisser que ton sourire仅将你的微笑
  Vivre dans mes souvenirs尘封在记忆中
  J’aurais du laisser l’espoir我本应该
  Adoucir les au revoir放弃希望
  Ce train qui s’en va看着这趟列车
  Qui part渐行渐远…………
  Qui part渐行渐远…………
  Je savais qeu serait我知道这样很难
  Difficile mais je pensais但我还是得学着
  Que je saurai te cacher将自己的感情
  Le plus grand de mes secrets隐瞒
  Mais a quoi bon te mentir但对你撒谎又有何好处
  C’est dur de te voir partir看着你离开我是如此的难过
  (Refrain)
  Ce train qui s’en va看着这趟列车
  Qui part渐行渐远…………
  Qui part渐行渐远…………
  Et avant que ne coule Une lame终究没有留下一滴眼泪
  Dans ton sourire qui Me desarme你的微笑让我放松下来
  Je cherche un peu我试着寻找
  De reconfort些许的安慰
  Dans tes bras je veux紧紧依偎在你的怀抱里
  Me blottir是我想要的
  Pour mieux garder以你的温暖
  Le souvenir来护卫这
  De tout la chaleur de ton corps过往的记忆
  (Refrain)
  Ce train qui s’en va看着这趟列车
  Qui part渐行渐远…………
  Qui part渐行渐远…………
  Je n’aurais pas du venir我本不该来
  J’aurais du savoir mentir我本该学着撒谎
  Ne laisser que ton sourire仅将你的微笑
  Vivre dans mes souvenirs尘封在记忆中
  J’ai beau essayer d’y croire但这些想法都是徒劳的
  Je sis bien qu’il est trop tard一切都太迟了
  (refrain)
  Ce train qui s’en va看着这趟列车
  Qui part渐行渐远…………
  Qui part渐行渐远…………
  《远去的列车Ce train qui s’en
  va 》由歌手Hélène
  Rollès(依莲娜.霍莱)演唱,代表作《我的名字叫依莲),Hélène出生于1966年12月20日在法国的MANS(SARTHE),年幼时在影片“MOUTAN
  NOIR”中表演出色,其音乐才华逐渐被看好并达到巅峰。伊莲娜是法国音乐界近25年来炙手可热的代名词,法语歌曲的代言者,被称为疗伤歌曲天后。伊莲娜清纯健康的外形低沉浪漫的嗓音,不仅风靡了整个欧洲大陆,从巴黎到东京,从台湾、香港到中国大陆,也弥漫在一股“依莲”旋风里,他低沉浪漫的嗓音配合发文的咬文嚼字,体验超乎想象的音乐美感。他在法国当地地位,如同我们听见“邓丽君”般,其歌词中带有法式生活哲学以及民谣式曲风营造出歌曲的耐听。
  Ce Train Qusen Va (离去的列车) – Hélène Rollès (埃莱娜罗莱斯)
  //
  Je n’aurais pas du venir
  我本不该来
  J’aurais du savoir mentir
  我本该学着撒谎
  Ne laisser que ton sourire
  将你的微笑
  Vivre dans mes souvenirs
  尘封在记忆中
  J’aurais du laisser l’espoir
  我本应该放弃希望
  Adoucir les au revoir
  就这样和你说再见
  Ce train qui s’en va
  看着这趟列车
  C’est un peu de moi
  渐行渐远
  Qui part
  渐远
  Qui part
  渐远
  Je savais que ce serait
  我知道这样很难
  Diffficile mais je pensais
  但我还是得学着
  Que je saurai te cacher
  对你隐瞒
  Le plus grand de mes secrets
  我的感情
  Mais a quoi bon te mentir
  但对你撒谎又有何好处
  C’est dur de te voir partir
  看着你离开我是如此的难过
  Ce train qui s’en va
  看着这趟列车
  C’est un peu de moi
  渐行渐远
  Qui part
  渐远
  Qui part
  渐远
  Et avant que ne coule une larme
  终究没有落下一滴眼泪
  Dans ton sourire qui me desarme
  你的微笑让我放松下来
  Je cherche un peu de reconfort
  我试着寻找些许的安慰
  Dans tes bras je veux me blottir
  我想要的是紧紧依偎在 你的怀抱里
  Pour mieux garder le souvenir
  用你的温暖 来更好地维持
  De toute la chaleur de ton corps
  这过往的记忆
  Ce train qui s’en va
  看着这趟列车
  C’est un peu de moi
  渐行渐远
  Qui part
  渐远
  Qui part
  渐远
  Je n’aurais pas du venir
  我本不该来
  J’aurais du savoir mentir
  我本该学着撒谎
  Ne laisser que ton sourire
  将你的微笑
  Vivre dans mes souvenirs
  尘封在记忆中
  J’ai beau essayer d’y croire
  但这些想法都是徒劳的
  Je sais bien qu’il est trop tard
  一切都太迟了
  Ce train qui s’en va
  看着这趟列车
  C’est un peu de moi
  渐行渐远
  Qui part
  渐远
  Qui part
  渐远
  Qui part
  渐远
  Qui part
  渐远
  暂无歌词

本文来自网络,不代表唯知百科网立场,转载请注明出处:https://www.wanqunjs.com/33128.html
联系我们

联系我们

在线咨询: QQ交谈

邮箱: 464779066@qq.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

返回顶部